Audio Description Translation: Industry and Academia Insights

translating audio description n.w
1 / 19
Embed
Share

Explore the world of audio description translation, its significance in the industry and academia, and the challenges and opportunities it presents. Discover how this field benefits from studies on time, cost-effectiveness, and quality, with a focus on providing accessible content in various languages and traditions. Delve into key areas such as script preparation, proofreading, and the training of describers to meet the growing demand for inclusive audiovisual content.

  • Audio Description Translation
  • Industry Insights
  • Academia Studies
  • Multilingual Accessibility
  • Translation Challenges

Uploaded on | 0 Views


Download Presentation

Please find below an Image/Link to download the presentation.

The content on the website is provided AS IS for your information and personal use only. It may not be sold, licensed, or shared on other websites without obtaining consent from the author. If you encounter any issues during the download, it is possible that the publisher has removed the file from their server.

You are allowed to download the files provided on this website for personal or commercial use, subject to the condition that they are used lawfully. All files are the property of their respective owners.

The content on the website is provided AS IS for your information and personal use only. It may not be sold, licensed, or shared on other websites without obtaining consent from the author.

E N D

Presentation Transcript


  1. TRANSLATING AUDIO DESCRIPTION MODULE 6 UNIT 3 ANNA JANKOWSKA UNIVERSITAT AUT NOMA DE BARCELONA Dept. of Legal, Language, Translation and Interpreting Studies, Section of in Modern Languages for Interpreters and Translators University of Trieste, Via Filzi, 14 - 34144 Trieste, Italy Project numberStudies: 2016-1-IT02-KA203-024311 www.adlabproject.eu FUNDED BY THE ERASMUS + PROGRAMME OF THE EUROPEAN UNION

  2. AD CREATION WORKFLOWS PREPARING AD SCRIPT TRANSLATION WRITING Individual describer. Translator. Team of describers.

  3. WHY TRANSLATION? Less time-consuming. More cost-effective. Good quality.

  4. WHY TRANSLATION? Film watching Cueing Drafting Proofreading Consulting

  5. WHY TRANSLATION? Proofreading Film watching Translating

  6. AD TRANSLATION: INDUSTRY To train describers in countries with little AD tradition. To provide AD in countries with little AD tradition. To provide AD in multiple languages.

  7. AD TRANSLATION: INDUSTRY European Captioning Institute (Georgakopoulou, 2009). Localization service providers. Original productions at VOD platforms.

  8. AD TRANSLATION: ACADEMIA Studies on time and cost-effectiveness. Studies on quality.

  9. AD TRANSLATION: ACADEMIA L pez Vera, J. F. (2006). Translating Audio description Scripts: The Way Forward? Tentative First Stage Project Results. In MuTra 2006 Audiovisual Translation Scenarios Conference Proceedings.

  10. AD TRANSLATION: ACADEMIA Remael, A., & Vercauteren, G. (2010). The translation of recorded audio description from English into Dutch. Perspectives, 18(3), 155-171.

  11. AD TRANSLATION: ACADEMIA Jankowska, A. (2015). Translating audio description scripts: Translation as a new strategy of creating audio description. Frankfurt am Main: Peter Lang.

  12. AD TRANSLATION: ACADEMIA Matamala, A., & Ortiz-Boix, C. (2016). Accessibility and multilingualism: an exploratory study on the machine translation of audio descriptions 1. TRANS, 20, 11 24.

  13. AD TRANSLATION: ACADEMIA Fern ndez-Torn , A. & Matamala, A. (2016). Machine translation and audio description? Comparing creation, translation and post-editing efforts. SKASE. Journal of translation and interpretation, 9(1), 64-87.

  14. AD TRANSLATION: ACADEMIA Jankowska, A., Milc, M. & Fryer, L. (2017). Translating audio description scripts into English. SKASE. Journal of translation and interpretation, 10(2), 2-16.

  15. AD TRANSLATION: ACADEMIA POLISH AD POLISH FILM SPANISH AD translation

  16. AD TRANSLATION: PITFALLS Always consult the image. Adapt AD to local style. Adapt AD to cultural context.

  17. TRANSLATING AUDIO DESCRIPTION MODULE 6 UNIT 3 ANNA JANKOWSKA UNIVERSITAT AUT NOMA DE BARCELONA Dept. of Legal, Language, Translation and Interpreting Studies, Section of in Modern Languages for Interpreters and Translators University of Trieste, Via Filzi, 14 - 34144 Trieste, Italy Project numberStudies: 2016-1-IT02-KA203-024311 www.adlabproject.eu FUNDED BY THE ERASMUS + PROGRAMME OF THE EUROPEAN UNION

  18. The preparation of this presentation was supported by ADLAB PRO (Audio Description: A Laboratory for the Development of a New Professional Profile), financed by the European Union under the Erasmus+ Programme, Key Action 2 Strategic Partnerships, Project number:2016-1-IT02-KA203-024311.

  19. The information and views set out in this presentation are those of the authors and do not necessarily reflect the official opinion of the European Union. Neither the European Union institutions and bodies nor any person acting on their behalf may be held responsible for the use which may be made of the information contained therein.

More Related Content