
Quality in Interpreting: Insightful Perspectives from Universit degli Studi di Trieste
Explore the elusive concept of quality in interpreting through thought-provoking discussions and research findings from Universit degli Studi di Trieste. Delve into the depths of interpretation and translation assessment, unveiling the complexities of defining and measuring quality in language services.
Download Presentation

Please find below an Image/Link to download the presentation.
The content on the website is provided AS IS for your information and personal use only. It may not be sold, licensed, or shared on other websites without obtaining consent from the author. If you encounter any issues during the download, it is possible that the publisher has removed the file from their server.
You are allowed to download the files provided on this website for personal or commercial use, subject to the condition that they are used lawfully. All files are the property of their respective owners.
The content on the website is provided AS IS for your information and personal use only. It may not be sold, licensed, or shared on other websites without obtaining consent from the author.
E N D
Presentation Transcript
Universit degli Studi di Trieste Aspects of quality in interpreting Maurizio Viezzi University of Trieste / CIUTI Universit degli Studi di Trieste
Universit degli Studi di Trieste Quality You know what it is, yet you don t know what it is [ ] What the hell is Quality? What is it? R.M. Pirsig, Zen and the Art of Motorcycle Maintenance Trieste, 19 marzo 2025 - 2
Universit degli Studi di Trieste Quality that elusive something which everyone recognises but no one can successfully define (AIIC 1982: 1) Trieste, 19 marzo 2025 - 3
Universit degli Studi di Trieste Quality it seems unlikely that translation quality assessment can ever be completely objectified in the manner of the results of natural science subjects (House 1976: 64) Trieste, 19 marzo 2025 - 4
Universit degli Studi di Trieste 5 Research on quality Barik (1969, 1971, 1994) Altman (1994) Gerver (1971), Anderson (1979) H. B hler (1986) Kurz (1988, 1993) Kopczynski (1994) ... Trieste, 19 marzo 2025 - 5
Universit degli Studi di Trieste 6 Barik 48 SI by 6 subjects (2 pros, 2 graduates, 2 amateurs) Departures of translation in SI omissions additions substitutions and errors Trieste, 19 marzo 2025 - 6
Universit degli Studi di Trieste 7 Barik "nor is the system intended to reflect except in a very gross way on the adequacy or 'quality' of an interpretation" (1971: 207) Trieste, 19 marzo 2025 - 7
Universit degli Studi di Trieste 8 Barik seen as as a study on quality mere comparison of ST and TT no attention to the social dimension of interpreting Trieste, 19 marzo 2025 - 8
Universit degli Studi di Trieste 9 Altman 5 students omissions additions inaccurate rendition of individual text items distortion of longer phrases Trieste, 19 marzo 2025 - 9
Universit degli Studi di Trieste 10 Altman need to develop a system to evaluate the extent to which errors "affect the communicative impact of the speaker's message" importance of "TL fluency" importance of any "loss of rhetorical effect" Trieste, 19 marzo 2025 - 10
Universit degli Studi di Trieste 11 Gerver, Anderson transcribed TT evaluated according to the intelligibility scale (1-9): 9: "perfectly clear and intelligible. Sounds like ordinary speech; has no stylistic infelicities" 1: "both totally unintelligible and nonsensical" Trieste, 19 marzo 2025 - 11
Universit degli Studi di Trieste 12 Gerver, Anderson the intelligibility scale is not enough: "interpretations can be highly intelligible and the product of the interpreter's fertile imagination" (Anderson 1979: 25) Trieste, 19 marzo 2025 - 12
Universit degli Studi di Trieste 13 Gerver, Anderson ST evaluated according to the informativeness scale (0-9): 9: extremely informative, makes 'all the difference in the world' 1: not informative at all, no new meaning added 0: the original contains, if anything, less information than the translation Trieste, 19 marzo 2025 - 13
Universit degli Studi di Trieste 14 Gerver, Anderson laborious procedure written texts ("la valeur de l'interpr tation se juge l'oreille", Lederer 1981: 354) Trieste, 19 marzo 2025 - 14
Universit degli Studi di Trieste 15 B hler 47 AIIC interpreters: importance attached to linguistic and non-linguistic criteria when sponsoring a candidate to AIIC membership Trieste, 19 marzo 2025 - 15
Universit degli Studi di Trieste 16 B hler assumption: " sponsors applied the same criteria to sponsoring a candidate as to a 'first-class interpretation' " (1986: 234) hence linguistic criteria = quality parameters Trieste, 19 marzo 2025 - 16
Universit degli Studi di Trieste 17 B hler native accent pleasant voice fluency of delivery logical cohesion of utterance sense consistency with the original (+) completeness of information correct grammatical usage use of correct terminology use of appropriate style (-) Trieste, 19 marzo 2025 - 17
Universit degli Studi di Trieste 18 B hler "lack of precision in definitions" (Seleskovitch 1986: 236) the problem of questionnaires Trieste, 19 marzo 2025 - 18
Universit degli Studi di Trieste 19 B hler "the quality of interpretation can only be judged by comparison with the original" "delegates do not normally know the original and its quality and are therefore likely to judge the quality of interpretation by [...] superficial criteria" (B hler 1986: 233) Trieste, 19 marzo 2025 - 19
Universit degli Studi di Trieste 20 Kurz B hler's questionnaire administered to conference participants: MDs (47), engineers (29), CoE delegates (48) different priorities (also vs. B hler) "one should not speak of the user but should differentiate between different audiences" (1993: 14) Trieste, 19 marzo 2025 - 20
Universit degli Studi di Trieste 21 Kopczynski 57 people from human sciences (20), science & technology (23), diplomacy (14) (speakers and listeners) # 1 quality criterion: "rendering the detailed content of T1" # 1 irritating factor: "faulty terminology" ghost role vs. intruder role Trieste, 19 marzo 2025 - 21
Universit degli Studi di Trieste Quality what can be done [ ] is to elaborate a set of parameters for analysis which aim to promote consistency and precision in the discussion of translating and translations (Hatim & Mason 1990: 5) Trieste, 19 marzo 2025 - 22
Universit degli Studi di Trieste Quality: a relative concept l'ensemble des propri t s et des caract ristiques qui conf rent un produit ou un service l'aptitude satisfaire des besoins exprim s ou implicites (ou potentiels) (AFNOR, in Lord 1993: 33) Trieste, 19 marzo 2025 - 23
Universit degli Studi di Trieste Quality: a relative concept a function of the attainment of goals Trieste, 19 marzo 2025 - 24
Universit degli Studi di Trieste Interpreting cross-cultural, cross-linguistic, text- producing activity (Neubert & Shreve 1992: 43) source-text induced target-text production for a third party (Neubert 2000: 10) a service provided to particular people in a particular communication situation (Gile 1995: 19) Trieste, 19 marzo 2025 - 25
Universit degli Studi di Trieste Key Words service communicative situation cross-cultural activity cross-linguistic activity text (re)production Trieste, 19 marzo 2025 - 26
Universit degli Studi di Trieste Service (communication) needs to be met: the speaker s need to be understood and the listeners need to understand Trieste, 19 marzo 2025 - 27
Universit degli Studi di Trieste Communicative situation a constellation at a given time and place involving text producers (speakers, interpreters) and listeners (in the source and target languages) (P chhacker 1992: 216) Trieste, 19 marzo 2025 - 28
Universit degli Studi di Trieste Interpreting goals 1. Equivalence 2. Accuracy 3. Appropriateness 4. Usability Trieste, 19 marzo 2025 - 29
Universit degli Studi di Trieste Quality parameters If quality is a function of the attainment of goals 1. Equivalence 2. Accuracy 3. Appropriateness 4. Usability Trieste, 19 marzo 2025 - 30
Universit degli Studi di Trieste Basic assumption the 4 goals / parameters are common to all interpreting irrespective of the setting, but - exceptions may apply (e.g. Court) - priorities may vary (e.g. TV) Trieste, 19 marzo 2025 - 31
Universit degli Studi di Trieste Equivalence controversial, but equivalence identity the TT is not an autonomous text ST/TT producers, ST/TT addressees share the same situation equivalence is the raison d tre of mediated interlingual communication Trieste, 19 marzo 2025 - 32
Universit degli Studi di Trieste Equivalence TT equivalent to ST overall sense communicative function informing, explaining, convincing, saying almost the same thing (Eco 2003) Trieste, 19 marzo 2025 - 33
Universit degli Studi di Trieste Accuracy Accurate reformulation of the information content of the ST - relevance 50 feet = 15 m / 15.24 m 20 mg vs 30 mg 10 km vs 12 km Trieste, 19 marzo 2025 - 34
Universit degli Studi di Trieste Appropriateness TT appropriate to the addressees - as participants in a given communicative situation - as belonging to a different linguaculture Trieste, 19 marzo 2025 - 35
Universit degli Studi di Trieste Culture idioculture (individual culture) paraculture (a people's, nation's or society's culture) diaculture (group culture defined by the shared professional background, common technical expertise etc.) (Vermeer1983, P chhacker 1995) Trieste, 19 marzo 2025 - 36
Universit degli Studi di Trieste Culture the role of paraculture in public service interpreting vs the role of diaculture in conference interpreting Trieste, 19 marzo 2025 - 37
Universit degli Studi di Trieste Appropriateness cultural barriers (e.g. culture-bound terms) register norms expectations Trieste, 19 marzo 2025 - 38
Universit degli Studi di Trieste Appropriateness [packaging] the message in such a way that it is likely to be understood by the hearer in the context of utterance, while couching the message in a socially appropriate manner. This means taking into account what the hearer can reasonably be expected to know, as well as the nature of the social roles that the speaker and hearer are playing (Brown 1996: 24) Trieste, 19 marzo 2025 - 39
Universit degli Studi di Trieste Appropriateness United Nations 6 languages 193 member states Trieste, 19 marzo 2025 - 40
Universit degli Studi di Trieste Appropriateness something is rotten in the state of Denmark Trieste, 19 marzo 2025 - 41
Universit degli Studi di Trieste Appropriateness President Clinton s grand jury testimony Skopostheorie and media interpreting Trieste, 19 marzo 2025 - 42
Universit degli Studi di Trieste Appropriateness headache mal di testa / cefalea liver disease mal di fegato epatopatia skin pelle / cute brain cervello / encefalo Trieste, 19 marzo 2025 - 43
Universit degli Studi di Trieste Appropriateness Les deux auteurs directs de l'attentat [ ] ont quitt Auckland [ ] l'un pour Noum a, l'autre pour Sydney (Australie) The two men who carried out the attack left Auckland [ ] one for Noumea, in the French Pacific territory of New Caledonia, and the other for Sydney Trieste, 19 marzo 2025 - 44
Universit degli Studi di Trieste Usability TT easy to follow, easy to understand - coherence, cohesion - speed, pauses, intonation Trieste, 19 marzo 2025 - 45
Universit degli Studi di Trieste Usability 1. Avoid obscurity of expression 2. Avoid ambiguity 3. Be brief (avoid unnecessary prolixity) 4. Be orderly (Grice 1975: 46) Trieste, 19 marzo 2025 - 46
Universit degli Studi di Trieste Usability 3 a clear and intelligible text with some information loss may be more useful to the audience than a target text that aims at completeness at the cost of clarity and intelligibility (Stenzl 1983: 29) Trieste, 19 marzo 2025 - 47
Universit degli Studi di Trieste Quality The quality of an interpreting performance will depend on the extent to which the interpreter is successful in producing a target text that is EQUIVALENT to the source text ACCURATE APPROPRIATE USABLE Trieste, 19 marzo 2025 - 48
Universit degli Studi di Trieste Quality but production of a quality TT also depends on ST quality or on external factors, e.g. technical conditions ( tension between what is translationally desirable and what is feasible under the circumstances , P chhacker 2007: 129) and circumstances are not always favourable Trieste, 19 marzo 2025 - 49
Universit degli Studi di Trieste Quality and norms accountability norm: meeting the demands of loyalty towards initiator, speaker, listeners etc.) communication norm: optmising communication between the parties expectancy norm: meeting listeners' expectations as to what an interpretation should be like (cf. Chesterman 1997) Trieste, 19 marzo 2025 - 50