Vocabulary and Functional Chunks in Aeneid Book IV Lines 160-218

Vocabulary and Functional Chunks in Aeneid Book IV Lines 160-218
Slide Note
Embed
Share

Dive into the rich vocabulary and functional chunks found in lines 160-218 of Book IV of Virgil's epic poem, the Aeneid. Explore the depths of meaning behind words like "amens," "aspicis," and "fulmina," and unravel the layers of significance in phrases such as "cui licis arandum" and "fulsere ignes." Enhance your understanding of this classic text with insights into the nuances of language and expression.

  • Aeneid
  • Vocabulary
  • Functional Chunks
  • Literature
  • Language

Uploaded on Mar 01, 2025 | 0 Views


Download Presentation

Please find below an Image/Link to download the presentation.

The content on the website is provided AS IS for your information and personal use only. It may not be sold, licensed, or shared on other websites without obtaining consent from the author.If you encounter any issues during the download, it is possible that the publisher has removed the file from their server.

You are allowed to download the files provided on this website for personal or commercial use, subject to the condition that they are used lawfully. All files are the property of their respective owners.

The content on the website is provided AS IS for your information and personal use only. It may not be sold, licensed, or shared on other websites without obtaining consent from the author.

E N D

Presentation Transcript


  1. Vocabulary and Functional Chunks for Aeneid Book IV, lines 160-218

  2. amens animi et rumore accensus amaro insane of mind and incensed by bitter rumor

  3. aspicis haec do you see these

  4. coniugium uocat, hoc praetexit nomine culpam she calls it marriage; she cloaks the fault with this name

  5. cui litus arandum cuique loci leges dedimus to whom we gave a shore for plowing and to whom we gave the laws of the place Nota Bene: anaphora; gerundive arandum in acc expresses purpose

  6. cui quot sunt corpore plumae, tot vigiles oculi subter (mirabile dictu) to whom there are as many feathers on the body, so many watching eyes beneath (marvelous to tell) Nota Bene: corpora is abl of respect; this tot is the first of 4, example of anaphora

  7. cum fulmina torques nequiquam horremus when you twist your lightening do we shudder in vain

  8. extemplo Libyae magnas it Fama per urbes immediately Rumor goes through the great cities of Libya Nota Bene: Rumor is personified

  9. fulsere ignes et conscius aether conubiis summoque ulularunt vertice Nymphae fires and air flashed, accomplices to the marriage and the nymphs howled from the highest peak Nota Bene: ulularunt is syncopated ululaverunt; allegory here with the natural storm being compared to a wedding ceremony

  10. gaudens, et pariter facta atque infecta canebat rejoicing, and was singing equally things having been done and undone

  11. ille dies primus leti primusque malorum causa fuit that day was the first of death and the first cause of evils

  12. immemores turpique cupidine captos forgetful of their kingdoms, having been seized with indecent desire

  13. interea magno misceri murmure caelum incipit meanwhile, the sky begins to be mixed with a great murmur

  14. malum qua non aliud velocius ullum which not any evil is more swift Nota Bene: velocius is comp adv

  15. multa Iouem manibus supplex orasse supinis to have begged Jove many things as a suppliant with hands facing upwards Nota Bene: orasse is syncopated oravisse

  16. nec dulci declinat lumina somno nor does she lay down her lights in sweet sleep

  17. nec iam furtivum Dido meditatur amorem nor does Dido now consider it a secret love

  18. neque enim specie famaue movetur for neither by appearance or fame is she moved

  19. nos munera templis quippe tuis ferimus famamque fouemus inanem we of course bring gifts to your temples and cherish an empty rumor

  20. nostris errans in finibus who wandering in our boundaries

  21. nunc hiemem inter se luxu, quam longa, fovere regnorum now during winter however long they cherish among each other in luxury Nota Bene: fovere is syncopated foverunt

  22. parva metu primo, mox sese attollit in auras ingrediturque solo et caput inter nubila condit first small on account of fear, soon she raises herself into the breezes and she steps on the ground and buries her head among the clouds

  23. pedibus celerem et pernicibus alis swift in feet and with agile wings

  24. per umbram stridens shrieking through the shades

  25. speluncam Dido dux et Troianus eandem deveniunt Dido and the Trojan leader come down to the same cave Nota Bene: chiasmus

  26. tam ficti pravique tenax quam nuntia veri so clinging a messenger of fiction and the perverse than of the truth

  27. Tyrii comites passim et Troiana iuventus Dardaniusque nepos Veneris diversa per agros tecta metu petiere Tyrian comrades and Trojan youth and the Dardanian descendent of Venus in fear sought different roofs through the fields Nota Bene: tecta is synecdoche for shelter; petiere is syncopated petierunt

  28. venisse Aenean Troiano sanguine cretum, cui se pulchra viro dignetur iungere Dido that Aeneas, sprung from Trojan blood had come, to whom as a man, beautiful Dido deemed to join herself Nota Bene: venisse is past inf in ind state

  29. virisque adquirit eundo and acquires strength by going Nota Bene: eundo is gerundive in abl

More Related Content